首 页免费论文实用文书站长学院客户留言繁體中文
设为首页
加入收藏
联系我们
您当前的位置:爱上范文网 -> 免费论文 -> 毕业论文 -> 免费论文内容 退出登录 用户管理
栏目导航
· 毕业论文 · 法学类论文
· 计算机论文 · 经济学论文
· 教育论文 · 管理论文
· 医学论文 · 哲学论文
· 理学类论文 · 工学类论文
· 社会类论文 · 农学类论文
热门免费论文
· [图文] 计算机毕业论文
· [组图] 英语专业毕业论文范...
· 毕业论文范文
· 图书馆管理系统
· [图文] 校园网站设计
· [图文] 网页设计制作规范
· 开题报告范文中文版...
· 经济学本科毕业论文...
· 二00五届大专财务会...
· 毕业生自我鉴定 ( 范...
相关免费论文
· 开题报告范文英文版...
· 开题报告范文中文版...
· 开题报告的格式
· 开题报告的撰写方法...
开题报告范文
作者:佚名  来源:不详  发布时间:2006-3-2 20:01:19  发布人:admin

减小字体 增大字体


anslation, translationese, norm etc.

2.2 Methodolgy

I will in this part discuss the methodology of DTS before I apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

2.3 DTS in contrast to other theories

A contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of DTS from other theories such as equivalence theory and the Chinese Xin Da Ya criteria. Some advantage will possibly be shown in this study.

2.4 Case study

In this part, translation of The Dream of Red Mansions (also translated as The Story of The Stone) will be under investigation in light of DTS. Translation samples to be quoted here will be selected at random.

2.5 Conclusion

Based on the above elaboration of DTS and the case study, possible conclusion will be on the advantage of DTS in specific study of translation. Suggestions on further research efforts will be made also.

(Note: While the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

0
000

附录2- 引文范例(仅供参考)

“It is therefore pointless to try to make TC more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. Translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(Wilss, 1982: 217)

‘“噢,这就是恐水病吧?你们贵族圈子怎么流行起这种病来啦?真够呛的!费芬斯小姐,您喝点茶大概没关系吧!”’(张南峰,1990:59-60)



附录3- 参考文献范例(仅供参考)


Wilss, Wolfram. The Science of Translation – Problems and Methods. Gunter Narr Verlag Tubingen,1982.

Newmark, Peter. A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall, 1988.

Delabastita, Dirk. Translating Puns: A false Opposition in Translation Studies. Target, 1991(3:2):137-152.

张南峰(译). 王尔德戏剧选. 福州:海峡文艺出版社,1990.

戴炜栋. 构建具有中国特色的英语教学“一条龙”体系,外语教学与研究,2001(5).

附录4- 封面范例(仅供参考)(中文)

对外经济贸易大学硕士学位论文

论品牌名称翻译的特殊性

专 业:
研究方向:
作 者:
导 师:
写作时间: —

对外经济贸易大学
英语学院

(英文)
School of International Studies
University of International Business and Economics

Pragmatic Strategies
in Advertising: Implicatures

Wang Ying

A thesis submitted to School of International Studies of
University of International Business and Economics
In partial fulfillment of the requirement
For the degree of Master of Arts

April 2002
Beijing, China

上一页  [1] [2] 


[] [返回上一页] [打 印] [收 藏]
上一篇免费论文:选题的重要性
下一篇免费论文:开题报告的撰写方法
∷相关免费论文评论∷    (评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) [更多评论...]
关于本站 - 网站帮助 - 广告合作 - 下载声明 - 友情连接 - 网站地图 - 管理登录
Copyright © 2002-2005 23fw.com(爱上范文网). All Rights Reserved .
沪ICP备06001737号