首 页免费论文实用文书站长学院客户留言繁體中文
设为首页
加入收藏
联系我们
您当前的位置:爱上范文网 -> 免费论文 -> 毕业论文 -> 免费论文内容 退出登录 用户管理
栏目导航
· 毕业论文 · 法学类论文
· 计算机论文 · 经济学论文
· 教育论文 · 管理论文
· 医学论文 · 哲学论文
· 理学类论文 · 工学类论文
· 社会类论文 · 农学类论文
热门免费论文
· [图文] 计算机毕业论文
· [组图] 英语专业毕业论文范...
· 毕业论文范文
· 图书馆管理系统
· [图文] 校园网站设计
· [图文] 网页设计制作规范
· 开题报告范文中文版...
· 经济学本科毕业论文...
· 二00五届大专财务会...
· 毕业生自我鉴定 ( 范...
相关免费论文
· 开题报告范文中文版...
· 开题报告的格式
· 开题报告的撰写方法...
· 开题报告范文
开题报告范文英文版
作者:佚名  来源:不详  发布时间:2006-3-2 20:02:01  发布人:admin

减小字体 增大字体


下面是一篇英语论文的开题报告范文,虽然不是特别好,但也反应了开题报告的格式和写法,有一定的借鉴价值。 
  Function and Application of Descriptive Translation Studies

1 Introduction

The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.

Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).

DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm” is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.

The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.


2 Outline

2.1 Development and major concepts of DTS

In this part I will describe Holms’ basic map of DTS and the relationship between function, process and product. I will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple tr

[1] [2]  下一页


[] [返回上一页] [打 印] [收 藏]
上一篇免费论文:开题报告范文中文版
∷相关免费论文评论∷    (评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) [更多评论...]
关于本站 - 网站帮助 - 广告合作 - 下载声明 - 友情连接 - 网站地图 - 管理登录
Copyright © 2002-2005 23fw.com(爱上范文网). All Rights Reserved .
沪ICP备06001737号